gui, man: Update docs and translations

This commit is contained in:
Jakob Borg
2017-02-23 07:47:07 +01:00
parent a0e2e7a962
commit 28449f9f5b
50 changed files with 209 additions and 192 deletions

View File

@@ -17,7 +17,7 @@
"Advanced Configuration": "Konfigurazio aintzinatua",
"Advanced settings": "Ezarpen aurreratuak",
"All Data": "Datu guziak",
"Allow Anonymous Usage Reporting?": "Izenik gabeko erabiltze erreportak baimendu",
"Allow Anonymous Usage Reporting?": "Izenik gabeko erabiltze erreportak baimendu?",
"Alphabetic": "Alfabetikoa",
"An external command handles the versioning. It has to remove the file from the synced folder.": "Kanpoko kontrolagailu batek bertsioak erabiltzen ditu. Fitxeroak errepertorio sinkronizatutik desagertaraztea berari doakio.",
"Anonymous Usage Reporting": "Izenik gabeko erabiltze erreportak",
@@ -61,7 +61,7 @@
"Editing": "Aldaketa",
"Enable NAT traversal": "Ahalbidetu NAT",
"Enable Relaying": "Ahalbidetu lekua hartu",
"Enter comma separated (\"tcp://ip:port\", \"tcp://host:port\") addresses or \"dynamic\" to perform automatic discovery of the address.": " (\"tcp://ip:port\" ou \"tcp://nom:port\") zuzenbideak sar, krakotx batez separatuak edo bestenaz \"dynamic\", zuzenbidearen xekatze automatikoa aktibatzeko\nTu peux traduire nom et port dans la parenthèse, c'est pas des variables du programme, juste du texte explicatif",
"Enter comma separated (\"tcp://ip:port\", \"tcp://host:port\") addresses or \"dynamic\" to perform automatic discovery of the address.": " (\"tcp://ip:port\", \"tcp://nom:port\") zuzenbideak sar, krakotx batez separatuak edo bestenaz \"dynamic\", zuzenbidearen xekatze automatikoa aktibatzeko\nTu peux traduire nom et port mot à mot dans la parenthèse, c'est pas des variables du programme, juste du texte explicatif",
"Enter ignore patterns, one per line.": "Ezkluzio filtroak sar, lerro batean bakar bat",
"Error": "Huts",
"External File Versioning": "Fitxero bertsioen kanpoko kudeaketa",
@@ -139,6 +139,7 @@
"Path to the folder on the local computer. Will be created if it does not exist. The tilde character (~) can be used as a shortcut for": "Bertako tresnaren karpetari buruzko bidea. Ez balin bada, asmatu beharko da bat. Vous pouvez entrer un chemin absolu (p.ex \"/home/moi/Sync/Exemple\") ou relatif à celui du programme (p.ex \"..\\Partages\\Exemple\" - utile pour installation portable). Tildea (~, edo ~+Espazioa Windows XP+Azerty-n) erabil litzateke bide motz gisa",
"Path where versions should be stored (leave empty for the default .stversions folder in the folder).": "Kopiak kontserbatzeko bidea (hutsa utzezazu, .stversioen karpetaren bide ohituan).",
"Pause": "Pausa",
"Pause All": "Pause All",
"Paused": "Geldirik",
"Please consult the release notes before performing a major upgrade.": "Aktualizatze garrantzitsu bat egin baino lehen, bertsioaren oharrak begira itzazu.",
"Please set a GUI Authentication User and Password in the Settings dialog.": "Konfigurazio leihoan asma itzazu erabiltzale izen bat eta sartzeko giltza bat",
@@ -161,6 +162,7 @@
"Restart Needed": "Berriz piztea beharrezkoa",
"Restarting": "Berriz piztea martxan",
"Resume": "Berriz hasi",
"Resume All": "Resume All",
"Reused": "Berriz erabilia",
"Save": "Begiratu",
"Scan Time Remaining": "Gelditzen den denbora azterketa",