Translation update (add Bulgarian, Lithuanian)
This commit is contained in:
@@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
"API Key": "API 金鑰",
|
||||
"About": "關於",
|
||||
"Add Node": "增加節點",
|
||||
"Add Repository": "新增儲存庫",
|
||||
"Add Repository": "增加儲存庫",
|
||||
"Address": "位址",
|
||||
"Addresses": "位址",
|
||||
"Allow Anonymous Usage Reporting?": "允許匿名的使用資訊回報?",
|
||||
@@ -42,7 +42,7 @@
|
||||
"Local Discovery": "本地探索",
|
||||
"Local Discovery Port": "本地探索連接埠",
|
||||
"Local Repository": "本地儲存庫",
|
||||
"Master Repo": "支配此儲存庫",
|
||||
"Master Repo": "主儲存庫",
|
||||
"Max File Change Rate (KiB/s)": "最大檔案改變速率 (KiB/s)",
|
||||
"Max Outstanding Requests": "最大未完成的請求",
|
||||
"No": "否",
|
||||
@@ -62,7 +62,7 @@
|
||||
"RAM Utilization": "記憶體使用率",
|
||||
"Reconnect Interval (s)": "重新連接間隔 (秒)",
|
||||
"Repository ID": "儲存庫識別碼",
|
||||
"Repository Master": "儲存庫支配者",
|
||||
"Repository Master": "主儲存庫",
|
||||
"Repository Path": "儲存庫路徑",
|
||||
"Rescan": "重新掃描",
|
||||
"Rescan Interval (s)": "掃描間隔 (秒)",
|
||||
@@ -77,9 +77,9 @@
|
||||
"Shared With": "與誰共享",
|
||||
"Short identifier for the repository. Must be the same on all cluster nodes.": "儲存庫的簡短識別碼。必須在所有叢集節點上皆相同。",
|
||||
"Show ID": "顯示識別碼",
|
||||
"Shown instead of Node ID in the cluster status.": "在叢集狀態中代替節點識別碼的顯示。",
|
||||
"Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be advertised to other nodes as an optional default name.": "Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be advertised to other nodes as an optional default name.",
|
||||
"Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be updated to the name the node advertises if left empty.": "Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be updated to the name the node advertises if left empty.",
|
||||
"Shown instead of Node ID in the cluster status.": "代替節點識別碼顯示在叢集狀態中。",
|
||||
"Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be advertised to other nodes as an optional default name.": "代替節點識別碼顯示在叢集狀態中。這段文字將會廣播到其他的節點作為一個可選的預設名稱。",
|
||||
"Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be updated to the name the node advertises if left empty.": "代替節點識別碼顯示在叢集狀態中。本欄若未填寫則將被更新為此節點所廣播的名稱。",
|
||||
"Shutdown": "關閉",
|
||||
"Source Code": "原始碼",
|
||||
"Start Browser": "啟動瀏覽器",
|
||||
@@ -99,7 +99,7 @@
|
||||
"The entered node ID does not look valid. It should be a 52 character string consisting of letters and numbers, with spaces and dashes being optional.": "輸入的節點識別碼似乎無效。它應該為一串包含半形英文字母及數字,並可能會含有空白或連接符號的字串,且長度為 52 個字元。",
|
||||
"The entered node ID does not look valid. It should be a 52 or 56 character string consisting of letters and numbers, with spaces and dashes being optional.": "輸入的節點識別碼似乎無效。它應該為一串包含半形英文字母及數字,並可能會含有空白或連接符號的字串,且長度為 52 或 56 個字元。",
|
||||
"The node ID cannot be blank.": "節點識別碼不能為空白。",
|
||||
"The node ID to enter here can be found in the \"Edit > Show ID\" dialog on the other node. Spaces and dashes are optional (ignored).": "要輸入在這裡的節點識別碼可以在其他節點的 \"編輯 > 顯示識別碼\" 對話框找到。空白以及連接符號可不輸入 (省略)",
|
||||
"The node ID to enter here can be found in the \"Edit > Show ID\" dialog on the other node. Spaces and dashes are optional (ignored).": "要輸入在這裡的節點識別碼可以在其他節點的 \"編輯 > 顯示識別碼\" 對話框找到。空白以及連接符號可不輸入 (省略)。",
|
||||
"The number of old versions to keep, per file.": "每個檔案要保留的舊版本數量。",
|
||||
"The number of versions must be a number and cannot be blank.": "每個檔案要保留的舊版本數量必須是數字且不能為空白。",
|
||||
"The repository ID cannot be blank.": "儲存庫識別碼不能為空白。",
|
||||
@@ -119,5 +119,5 @@
|
||||
"When adding a new repository, keep in mind that the Repository ID is used to tie repositories together between nodes. They are case sensitive and must match exactly between all nodes.": "當新增一個儲存庫時,請記住,儲存庫識別碼是用來將節點之間的儲存庫綁定在一起的。它們有區分大小寫,且必須在所有節點之間完全相同。",
|
||||
"Yes": "是",
|
||||
"You must keep at least one version.": "您必須保留至少一個版本。",
|
||||
"items": "個物件"
|
||||
"items": "個項目"
|
||||
}
|
||||
Reference in New Issue
Block a user