Translation update (add Bulgarian, Lithuanian)

This commit is contained in:
Jakob Borg
2014-08-22 18:18:13 +02:00
parent 1d4105ae3d
commit ebec4fbc24
11 changed files with 68 additions and 58 deletions

View File

@@ -2,7 +2,7 @@
"API Key": "API 金鑰",
"About": "關於",
"Add Node": "增加節點",
"Add Repository": "增儲存庫",
"Add Repository": "增儲存庫",
"Address": "位址",
"Addresses": "位址",
"Allow Anonymous Usage Reporting?": "允許匿名的使用資訊回報?",
@@ -42,7 +42,7 @@
"Local Discovery": "本地探索",
"Local Discovery Port": "本地探索連接埠",
"Local Repository": "本地儲存庫",
"Master Repo": "支配此儲存庫",
"Master Repo": "儲存庫",
"Max File Change Rate (KiB/s)": "最大檔案改變速率 (KiB/s)",
"Max Outstanding Requests": "最大未完成的請求",
"No": "否",
@@ -62,7 +62,7 @@
"RAM Utilization": "記憶體使用率",
"Reconnect Interval (s)": "重新連接間隔 (秒)",
"Repository ID": "儲存庫識別碼",
"Repository Master": "儲存庫支配者",
"Repository Master": "儲存庫",
"Repository Path": "儲存庫路徑",
"Rescan": "重新掃描",
"Rescan Interval (s)": "掃描間隔 (秒)",
@@ -77,9 +77,9 @@
"Shared With": "與誰共享",
"Short identifier for the repository. Must be the same on all cluster nodes.": "儲存庫的簡短識別碼。必須在所有叢集節點上皆相同。",
"Show ID": "顯示識別碼",
"Shown instead of Node ID in the cluster status.": "在叢集狀態中代替節點識別碼顯示。",
"Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be advertised to other nodes as an optional default name.": "Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be advertised to other nodes as an optional default name.",
"Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be updated to the name the node advertises if left empty.": "Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be updated to the name the node advertises if left empty.",
"Shown instead of Node ID in the cluster status.": "代替節點識別碼顯示在叢集狀態中。",
"Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be advertised to other nodes as an optional default name.": "代替節點識別碼顯示在叢集狀態中。這段文字將會廣播到其他的節點作為一個可選的預設名稱。",
"Shown instead of Node ID in the cluster status. Will be updated to the name the node advertises if left empty.": "代替節點識別碼顯示在叢集狀態中。本欄若未填寫則將被更新為此節點所廣播的名稱。",
"Shutdown": "關閉",
"Source Code": "原始碼",
"Start Browser": "啟動瀏覽器",
@@ -99,7 +99,7 @@
"The entered node ID does not look valid. It should be a 52 character string consisting of letters and numbers, with spaces and dashes being optional.": "輸入的節點識別碼似乎無效。它應該為一串包含半形英文字母及數字,並可能會含有空白或連接符號的字串,且長度為 52 個字元。",
"The entered node ID does not look valid. It should be a 52 or 56 character string consisting of letters and numbers, with spaces and dashes being optional.": "輸入的節點識別碼似乎無效。它應該為一串包含半形英文字母及數字,並可能會含有空白或連接符號的字串,且長度為 52 或 56 個字元。",
"The node ID cannot be blank.": "節點識別碼不能為空白。",
"The node ID to enter here can be found in the \"Edit > Show ID\" dialog on the other node. Spaces and dashes are optional (ignored).": "要輸入在這裡的節點識別碼可以在其他節點的 \"編輯 > 顯示識別碼\" 對話框找到。空白以及連接符號可不輸入 (省略)",
"The node ID to enter here can be found in the \"Edit > Show ID\" dialog on the other node. Spaces and dashes are optional (ignored).": "要輸入在這裡的節點識別碼可以在其他節點的 \"編輯 > 顯示識別碼\" 對話框找到。空白以及連接符號可不輸入 (省略)",
"The number of old versions to keep, per file.": "每個檔案要保留的舊版本數量。",
"The number of versions must be a number and cannot be blank.": "每個檔案要保留的舊版本數量必須是數字且不能為空白。",
"The repository ID cannot be blank.": "儲存庫識別碼不能為空白。",
@@ -119,5 +119,5 @@
"When adding a new repository, keep in mind that the Repository ID is used to tie repositories together between nodes. They are case sensitive and must match exactly between all nodes.": "當新增一個儲存庫時,請記住,儲存庫識別碼是用來將節點之間的儲存庫綁定在一起的。它們有區分大小寫,且必須在所有節點之間完全相同。",
"Yes": "是",
"You must keep at least one version.": "您必須保留至少一個版本。",
"items": "個物件"
"items": "個項目"
}